Lejos de Ghana (Ghana must go). Taiye Selasi

El título original del libro es "Ghana must go" que es una expresión acuñada en Nigeria cuando en 1983, el gobierno obligó a los refugiados ghaneses a marcharse del país. Esta connotación histórica en el título, difícil de explicar, provocó que en cada país se publicara bajo uno que las editoriales consideraran apropiado. Para la traducción en español se llama "Lejos de Ghana", haciendo referencia a las dos puntas de la novela: la africanidad y la lejanía.
La novela es hermosa, escrita con ternura por una joven quien, al igual que los protagonistas de la novela, nació en Europa luego que sus padres debieron emigrar. 
El libro cuenta la historia de una familia africana. Kweku, el padre, es un cirujano ghanés que emigra a Boston con su mujer, Fola, madre de cuatro hijos hermosos y con talento. Pero esta familia, aparentemente perfecta, empieza a resquebrajarse cuando el padre los abandona. A partir de la muerte del padre, al comienzo del libro, Selasi reconstruye la vida de cada uno de los miembros de esta familia herida, en un tono dulce no exento de poesía. El marco de estos personajes son la diáspora en Estados Unidos y un continente desgarrado. 
He buscado datos sobre esta escritora que me hizo pensar en una "novela africana" como género, si bien ella se niega a que la etiqueten con ese término. Ella prefiere hablar de afropolitas, para definirse y definir a los protagonistas, como la fusión de africano y cosmopolita. "Supongo que Obama (de padre keniano) es el afropolita más ilustre", dice Selassi para explicar de qué se trata.
La prosa es tierna, poética y la historia se va desgranando, desentrañándose de a poco para mantener al lector atrapado hasta el final. Nuevos escritores, buenas sorpresas.

Comentarios